English

40020 TRANSLATION AND INTERPRETING (TURKISH - RUSSIAN) -
LEVEL: Bachelor's Degree, TYYÇ: Level 6, EQF-LLL: Level 6, QF-EHEA: First Cycle

Level of Contribution from 0 to 5* Level of Contribution Existence of Contribution (Relation)
Course-Programe LOs Relations
Compulsory Course Units
No Name of the Course Unit Programme Learning Outcomes
123456789101112131415161718192021222324252627T%
1 ATATÜRK'S PRINCIPLES AND REVOLUTION HISTORY-I00000000000000001110200000053.70
2 ATATÜRK'S PRINCIPLES AND REVOLUTION HISTORY-II00000000000000001100100000032.22
3 INFORMATION TECHNOLOGY-I00000000000001002200400000096.67
4 INFORMATION TECHNOLOGY-II00000000000000001110400000075.19
5 ENTREPRENEURSHIP1111011110001110111010001001611.85
6 ENGLISH-I00000000000001101110200000075.19
7 ENGLISH-II00000000000000001110200000053.70
8 RUSSIAN GRAMMAR-I2511012320003210211010002003022.22
9 RUSSIAN GRAMMAR-II3521034210001100000000000002317.04
10 ORAL INTERPRETATION-I3541032520002520534010003005037.04
11 ORAL INTERPRETATION-II3411023420003210111010001003122.96
12 WRITTEN INTERPRETATION-I3533034330005430353030003005641.48
13 WRITTEN INTERPRETATION-II3544054540004320321010002005238.52
14 THE USAGE OF VOCABULARY-I0410004420005110300000000002518.52
15 THE USAGE OF VOCABULARY-II4544034540005340321010002005440.00
16 TRANSLATION PURPOSE TEXT STUDEIS-I3555034350004110100000001004130.37
17 TRANSLATION PURPOSE TEXT STUDEIS-II3555034350004110100000001004130.37
18 RUSSIAN GRAMMAR-III3522023320003220111010001003425.19
19 RUSSIAN GRAMMAR-IV2511013210002110111010001002518.52
20 CONSECUTIVE INTERPRETING-I5555045350005340232010002005943.70
21 KONUŞMA PRATİKLERİ -I41523355525544554323155545510577.78
22 KONUŞMA PRATİKLERİ -II2422424551551135111315521517757.04
23 TRANSLATION OF TEXTS IN SOCIAL SCIENCES4545022140004230111010001004130.37
24 PROFESSIONAL TRANSLATION OF TEXTS2314023250004230211010002003828.15
25 WRITTEN TRANSLATION OF PRESS AND MEDIA2435045350004230111010001004533.33
26 TRANSLATION OF TOURISM2413023240004230121010001003626.67
27 FILM TRANSLATIOS AND SUBTITLE APPLICATIONS44343123554425454545554453410678.52
28 CONSECUTIVE INTERPRETING-II55555355545534443355555555512391.11
29 COMMERCIAL TRANSLATION OF TEXTS22555544455554545544555442311585.19
30 XVIII. CENTURY RUSSIAN LITERATURE4352024230004210111010001003727.41
31 XIX. CENTURY RUSSIAN LITERATURE4353032320003210111010001003626.67
32 ÇEVİRİ AMAÇLI DİL EDİNCİ-I2454034350004320121010001004533.33
33 TRANSLATION BASED LANGUAGE ACQUSTION-II2454034350004320121010001004533.33
34 EŞZAMANLI ÇEVİRİ-I2545034350004210111040004004936.30
35 FORMING TEXTS IN RUSSIAN LANGUAGE-I2445034540004320111010001004533.33
36 LINGUISTICS-I00000000000000000000000000000.00
37 LINGUISTICS-II00000000000000000000000000000.00
38 TYPES OF WRITTEN INTERPRETATION-I2424021340004120121010001003525.93
39 YAZINSAL ÇEVİRİ TÜRLERİ-II2424021340004120121010001003525.93
40 FORMING TEXTS IN RUSSIAN LANGUAGE-I00000000000000000000000000000.00
41 FORMING TEXTS IN RUSSIAN LANGUAGE-II00000000000000000000000000000.00
42 SIMULTANEOUS INTERPRETATION-II00000000000000000000000000000.00
43 COMPARATIVE LANGUAGE APPLICATIONS-I3454034540004320121010001004734.81
44 VERBAL INTERPRETATION THROUGH WRITTEN TEXT-II5555045450004540342020002006447.41
45 VERBAL INTERPRETATION THROUGH WRITTEN TEXT-I3445024540004320121010001004634.07
46 YAZILI METİNDEN SÖZLÜ ÇEVİRİ-II3554054550005450342020003006447.41
47 INTRODUCTION TO TRANSLATION THEORY AND PRACTICE-I3453034540004320121010001004634.07
48 INTRODUCTION TO TRANSLATION THEORY AND PRACTICE-II3535034450004230213010001004936.30
49 GRADUATION PROJECT-I4555035450005350354030002006648.89
50 GRADUATION PROJECT-II1111011110001110111010001001611.85
51 TURKISH LANGUAGE-I00000000000000001110200000053.70
52 TURKISH LANGUAGE-II00000000000000001110100000042.96
53 WORK PLACEMENT-I1111011110001110111010001001611.85
54 WORK PLACEMENT-II1111011110001110111010001001611.85
55 WORK PLACEMENT-III00000000000000000000000000000.00
Related number of course units / 554041414054041414155541434154845435455553955--
Level of contribution1121621351342010513713614817242414210197238386672076252420692018--
*Level of Contribution (0-5): Empty-Null (0), 1- Very Low, 2- Low, 3- Medium, 4- High, 5- Very High
Programme Elective Course Units
No Name of the Course Unit Programme Learning Outcomes
123456789101112131415161718192021222324252627T%
1 GERMAN-I1111011110001110111010001001611.85
2 GERMAN-II1111011110001110111010001001611.85
3 SPANISH-I1111011110001110111010001001611.85
4 SPANISH-II1111011110001110111010001001611.85
5 CONTEMPORARY RUSSIAN LITERATURE-II4253023230004520121010001004130.37
6 HISTORY OF RUSSIAN CULTURE-I4314023250004530111010002004231.11
7 HISTORY OF RUSSIAN CULTURE-II4314023250004530111010002004231.11
8 RUSSIA TURKEY RELATIONS-II2313023340004210121010000003324.44
9 GERMAN-III1111011110001110111010001001611.85
10 GERMAN-IV1111011110001110111010001001611.85
11 SPANISH-III2211011110001110111010001001813.33
12 SPANISH-IV1111011110001110111010001001611.85
13 TRANSLATION ANALYSIS-I2444034250004440452020004005742.22
14 TRANSLATION ANALYSIS-II3445034550005430432010002005742.22
15 CULTURE SCIENCE5454043450004540323020001005842.96
16 COMMUNITY INTERPRITATION3435035450004530323020003005742.22
17 GERMAN-V1111011110001110111010001001611.85
18 GERMAN-VI1111011110001110111010001001611.85
19 SPANISH-V1111011110001110111010001001611.85
20 SPANISH-VI1111011110001110111010001001611.85
Related number of course units / 202020202002020202000020202002020200200001900--
Level of contribution4040364403340364900045473503030260230002700--
*Level of Contribution (0-5): Empty-Null (0), 1- Very Low, 2- Low, 3- Medium, 4- High, 5- Very High
University Elective Course Units
No Name of the Course Unit Programme Learning Outcomes
123456789101112131415161718192021222324252627T%
1 SPEAKING TECHNIQUES1111011110001110111010001001611.85
2 SPORTS CULTURE AND OLIMPISM1111011110001110111010001001611.85
3 ENVIRONMENTAL EDUCATION1111011110001110111010001001611.85
4 ENVIRONMENT AND CULTURE1110002040015555553005000035137.78
5 HISTORY OF SCIENCE1111111111111111111111111112720.00
6 LANGUAGE AND CULTURE1111011110001110111010001001611.85
7 SPEAKING SKILLS IN ENGLISH1111011110001110111010001001611.85
8 DESIGN FOR EVERYBODY1111011110001110111010001001611.85
9 6 SIGMA1111011110001110111010001001611.85
10 ENERGY EFFICIENCY AND USAGE TECHNIQUES ON HOME INSTRUMENTS1111011110001110111010001001611.85
11 ANNOUNCING BROADCAST NEWS AND DICTION1111011110001110111010001001611.85
12 OTTOMAN ART-II1111011110001110111010001001611.85
13 POLITICAL HISTORY OF EUROPE 1111011110001110111010001001611.85
Related number of course units / 131313131211213121311213131321313131122111212--
Level of contribution1313131211214121611217171761717151126111214--
*Level of Contribution (0-5): Empty-Null (0), 1- Very Low, 2- Low, 3- Medium, 4- High, 5- Very High
EBS : İstanbul Aydın Üniversitesi Eğitim Öğretim Bilgi Sistemi İstanbul Aydın Üniversitesi AKTS Bilgi Paketi AKTS Bilgi Paketi ECTS Information Package Avrupa Kredi Transfer Sistemi (AKTS/ECTS), Avrupa Yükseköğretim Alanı (Bologna Süreci) hedeflerini destekleyen iş yükü ve öğrenme çıktılarına dayalı öğrenci/öğrenme merkezli öğretme ve öğrenme yaklaşımı çerçevesinde yükseköğretimde uluslarası saydamlığı arttırmak ve öğrenci hareketliliği ile öğrencilerin yurtdışında gördükleri öğrenimleri kendi ülkelerinde tanınmasını kolaylaştırmak amacıyla Avrupa Komisyonu tarafından 1989 yılında Erasmus Programı (günümüzde Yaşam Boyu Öğrenme Programı) kapsamında geliştirilmiş ve Avrupa ülkeleri tarafından yaygın olarak kabul görmüş bir kredi sistemidir. AKTS, aynı zamanda, yükseköğretim kurumlarına, öğretim programları ve ders içeriklerinin iş yüküne bağlı olarak kolay anlaşılabilir bir yapıda tasarlanması, uygulanması, gözden geçirilmesi, iyileştirilmesi ve bu sayede yükseköğretim programlarının kalitesinin geliştirilmesine ve kalite güvencesine önemli katkı sağlayan bir sistematik yaklaşım sunmaktadır. ETIS : İstanbul Aydın University Education & Training System Istanbul Aydin University ECTS Information Package ECTS Information Package European Credit Transfer and Accumulation System (ECTS) which was introduced by the European Council in 1989, within the framework of Erasmus, now part of the Life Long Learning Programme, is a student-centered credit system based on the student workload required to achieve the objectives of a programme specified in terms of learning outcomes and competences to be acquired. The implementation of ECTS has, since its introduction, has been found wide acceptance in the higher education systems across the European Countries and become a credit system and an indispensable tool supporting major aims of the Bologna Process and, thus, of European Higher Education Area as it makes teaching and learning in higher education more transparent across Europe and facilitates the recognition of all studies. The system allows for the transfer of learning experiences between different institutions, greater student mobility and more flexible routes to gain degrees. It also offers a systematic approach to curriculum design as well as quality assessment and improvement and, thus, quality assurance.