PROGRAMME LEARNING OUTCOMES |
KNOWLEDGE |
Aim |
Objectives | T |
% |
(Described in terms of theoretical and factual knowledge) |
1 | 1 |
1 |
The students become familiar with the translation | 5 | 5 | 10 | 100.00 |
2 |
Learn about the background of English Literature | 4 | 4 | 8 | 80.00 |
3 |
Become Familiar with the languages and cultures | 5 | 5 | 10 | 100.00 |
4 |
Establish a background information about the history of translation | 4 | 4 | 8 | 80.00 |
5 |
Identify the terminology of translation | 4 | 4 | 8 | 80.00 |
SKILLS |
Aim |
Objectives | T |
% |
(Described in terms of cognitive and practical skills) |
1 | 1 |
1 |
Identify the differance between the translation and interpretation | 4 | 3 | 7 | 70.00 |
2 |
Become efficient in using dictionary | 3 | 4 | 7 | 70.00 |
3 |
Become efficient in using dictioanry and learns about the structures of languages | 4 | 5 | 9 | 90.00 |
4 |
Able to translate various topics from literature to law, economy to chemistry other technic Works and texts | 4 | 3 | 7 | 70.00 |
5 |
Can translate into other languages without corrupting the form and content in writtten texts | 3 | 4 | 7 | 70.00 |
6 |
can control the translated texts and make prof readings etc. | 2 | 3 | 5 | 50.00 |
7 |
Can make consecutive translation | 2 | 4 | 6 | 60.00 |
PERSONAL & OCCUPATIONAL COMPETENCES IN TERMS OF EACH OF THE FOLLOWING GROUPS |
Aim |
Objectives | T |
% |
Autonomy & Responsibility |
1 | 1 |
1 |
Can open his/her translation office | 1 | 3 | 4 | 40.00 |
2 |
Can teach english to primery school students | 4 | 1 | 5 | 50.00 |
3 |
Can teach english at private institutions | 2 | 1 | 3 | 30.00 |
4 |
Can work as a translator in various institutions, and periodicals | 3 | 1 | 4 | 40.00 |
Learning to Learn |
1 | 1 | T | % |
1 |
Can translate or edit one his own | 2 | 1 | 3 | 30.00 |
2 |
Can find the mistakes in already translated texts | 3 | 1 | 4 | 40.00 |
3 |
Can improve his translation skills through practice | 2 | 3 | 5 | 50.00 |
Communication & Social |
1 | 1 | T | % |
1 |
Can use his communication skills during the interpretation in front of the crowded societies | 3 | 1 | 4 | 40.00 |
2 |
Can guide the tourists and the businessmen | 1 | 2 | 3 | 30.00 |
Occupational and/or Vocational |
1 | 1 | T | % |
1 |
Acquire the knowledge of theoretical and practical knowledge about translation | 3 | 2 | 5 | 50.00 |
2 |
The succesful graduates are as good translators as the faculty graduates | 1 | 5 | 6 | 60.00 |
3 |
Students can work as a professional translators | 4 | 3 | 7 | 70.00 |
4 |
Students can become offical translator | 4 | 3 | 7 | 70.00 |
Related number of programme learning outcomes/ 25 | 25 | 25 | - | - |
---|
Level of contribution | 77 | 75 | - | - |
*Level of Contribution (0-5): Empty-Null (0), 1- Very Low, 2- Low, 3- Medium, 4- High, 5- Very High |