PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI |
ÖĞRENME-ÖĞRETME YÖNTEMİ |
ÖLÇME-DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ |
BİLGİ |
Kuramsal ve/veya olgusal bilgi sınıflandırmasına göre düzenlenmiştir. |
   1 |
Rus dilinin tarihi, Slav dilleri arasındaki yeri konusunda bilgi sahibi olur. |
   2 |
Rusçanın dil bilgisel (sentaks, morfoloji) ve yapısal özelliklerini doğru olarak öğrenir. |
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   3 |
Rus edebiyatı ve kültürü, çevirmenlik mesleğinin gereksinimleri doğrultusunda geniş bilgi sahibi olur. |
   4 |
Rusçadan Türkçeye, Türkçeden Rusçaya çeviri tarihini ve uygulamalarını örnekleri ile öğrenir. |
   5 |
Öğrendiği dili kullanabileceği ve çalışabileceği şirketleri ve yapabileceği meslekleri tanır. |
   5 |
|
   5 |
|
   5 |
|
   5 |
|
   5 |
|
   5 |
|
   5 |
|
|
- Ders
- Grup Çalş. / Ödevi
- Okuma
- Ödev
|
- Ara Sınav
- Final Sınavı
- Ödev Değerlendirme
|
BECERİLER |
Bilişsel ve/veya uygulama becerileri olarak tanımlanmıştır.
|
   1 |
Rusçanın bir Slav dili olarak öteki Slav dilleri arasındaki özgünlüğünü örnekleme becerisine sahip olur. |
   2 |
Rusça ve Türkçe arasındaki yapısal benzerlikler ve ayrılıklar konusunda uygulamalı olarak bilgi ve beceri sahibi olur. |
   3 |
Doğru bir telaffuzla Rusça konuşma ve düzgün yazma becerisi kazanır. |
   4 |
Herhangi bir kültürel, toplumsal alana ilişkin metni her iki dilden karşılıklı olarak çevirme becerisi kazanır. |
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   5 |
Öğrenmiş olduğu Rusça dil bilgisi kuram ve kaideleri kullanarak teknik metin, edebi eser, ticari yazışmalar, medya, basın yayın ve film çevirileri gibi değişik konularda çalışmalar yapar. |
   6 |
Çeviri bürolarında ve tercümanlık hizmetleri veren firmalarda çevirmen olarak çalışır. |
   7 |
Rusya veya eski SSCB ülke konsoloslukları, turizm, dış ticaret, medya ve yayıncılık gibi pek çok alanda görev alır. |
   7 |
|
   7 |
|
   7 |
|
   7 |
|
   7 |
|
   7 |
|
   7 |
|
|
|
- Ara Sınav
- Final Sınavı
- Ödev Değerlendirme
|
KİŞİSEL VE MESLEKİ YETKİNLİKLER |
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği |
   1 |
Herhangi bir yazınsal metnin çevirisi için o alana özgü bilgiye ve sözcük dağarına sahiptir. |
   2 |
Genel kültür edinmenin gerektirdiği altyapı birikimine sahiptir. |
   3 |
Üstlendiği çeviri görevinin zamanında tamamlanması için gereken iş ve çalışma disiplinini kazanmıştır. |
   4 |
Sosyal, kültürel ve sanatsal alanda yapılan etkinliklerde yazılı ve sözlü çeviriler yapar. |
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
|
|
|
Öğrenme Yetkinliği |
   1 |
Bilgi edinme ve uygulama alanlarını doğru biçimde saptar. |
   2 |
Zamanını tutumlu ve tutarlı biçimde kullanır. |
   3 |
Öz eleştiri ve güç beğenirlik özelliklerine sahip olur. |
   4 |
Rus kültürü ve Rusça konuşan diğer kültürlere karşı sürekli öğrenme bilinci oluşur. |
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
|
|
- Ara Sınav
- Final Sınavı
- Ödev Değerlendirme
|
İletişim ve Sosyal Yetkinlik |
   1 |
Gereken teknolojik donanımı kullanma yetkinliği kazanır. |
   2 |
Sözel ve yazılı olarak etkili bir şekilde iletişim kurar. |
   3 |
Alanında edinmiş olduğu bilgi ve becerileri çeşitli konularda çeviriler yaparak aktarır. |
   4 |
Rus Dilini çeviri yapacak kadar iyi kullanarak, bu dili konuşan diğer çevirmenler veya başka alanlardaki kişilerle iletişim kurar. |
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
|
|
- Ara Sınav
- Final Sınavı
- Ödev Değerlendirme
|
Alana Özgü Yetkinlik |
   1 |
Çevirmenlik mesleğinin kültürlerarası yeri konusunda çevresini bilgilendirip aydınlatır. |
   2 |
Edebi eserler, teknik dokümanlar, ticari yazışmalar, hukuk ve sosyal bilimler, film, gazete, yazılı basın, medya çevirileri, simultane ve ardıl çeviriler gibi konularda çeviriler yapar. |
   3 |
En iyi şekilde çeviri yapabilmek için gerekli çeviri kuramlarını bilir ve nasıl kullanılması gerektiği konusunda uzmanlaşır. |
   3 |
|
   3 |
|
   3 |
|
   3 |
|
   3 |
|
   3 |
|
   3 |
|
|
|
- Ara Sınav
- Final Sınavı
- Ödev Değerlendirme
|