PROGRAMME LEARNING OUTCOMES |
LEARNING & TEACHING METHODS |
ASSESMENT & GRADING METHODS |
KNOWLEDGE |
(Described in terms of theoretical and factual knowledge) |
   1 |
Have information about the history of Russian language and its place among Slavic languages |
   2 |
Learn correctly idiosyncrasy and linguistics (syntax, morphology) of Russian language. |
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   2 |
|
   3 |
Have extensive knowledge about Russian literature and culture and the requirements of translation profession |
   4 |
Learn the history and practice of translation from Russian to Turkish and Turkish to Russian with examples. |
   5 |
Recognize the companies and the professions in which they can speak and work. |
   5 |
|
   5 |
|
   5 |
|
   5 |
|
   5 |
|
   5 |
|
   5 |
|
|
- Lecture & In-Class Activities
- Group Work
- Reading
- Assignment (Homework)
|
- Mid-Term Exam
- Final Exam
- Homework Assessment
|
SKILLS |
(Described in terms of cognitive and practical skills)
|
   1 |
Have ability about sampling the authenticity of Russian language among the other Slavic languages. |
   2 |
Have practical knowledge and skills about the structural similarities and differences between Russian and Turkish |
   3 |
Acquire the ability to speak Russian properly with proper pronunciation. |
   4 |
Students gain the ability of mutually translation about any cultural and social field in both languages |
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   5 |
Using the knowledge and the bases of Russian language knowledge they work on various topics such as technical texts, literary works, commercial correspondence, media, press releases and film translations. |
   6 |
Work as a translator in translation companies and interpreting services firms. |
   7 |
Participate in Russian or SSCB consolate and such areas like tourism, foreign trade, media and publishing. |
   7 |
|
   7 |
|
   7 |
|
   7 |
|
   7 |
|
   7 |
|
   7 |
|
|
- Lecture & In-Class Activities
- Reading
- Assignment (Homework)
|
- Mid-Term Exam
- Final Exam
- Homework Assessment
|
PERSONAL & OCCUPATIONAL COMPETENCES IN TERMS OF EACH OF THE FOLLOWING GROUPS |
Autonomy & Responsibility |
   1 |
Possess specific knowledge and vocabulary for the translation of any literary text. |
   2 |
Have necessary basis accumulation of general culture. |
   3 |
Acquire the work and study discipline required to complete the translation task on time. |
   4 |
Make written and oral translations in social, cultural and artistic areas. |
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
|
- Lecture & In-Class Activities
- Reading
- Assignment (Homework)
- Internship
|
|
Learning to Learn |
   1 |
Correctly detect information and application fields. |
   2 |
Use their time sparingly and consistently. |
   3 |
Students have self-criticism and queasiness properties. |
   4 |
Develop continuous learning conscious towards to Russian culture and other Russian-speaking cultures. |
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
|
- Lecture & In-Class Activities
- Reading
- Assignment (Homework)
|
- Mid-Term Exam
- Final Exam
- Homework Assessment
|
Communication & Social |
   1 |
Have the competence of using technological equipment. |
   2 |
Communicate effectively both verbally and in writing. |
   3 |
Transfer knowledge and skills acquired in the field by translating into various topics. |
   4 |
Using the Russian language well enough to translate, communicate with other translators or other people who speak this language. |
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
   4 |
|
|
- Lecture & In-Class Activities
- Reading
- Assignment (Homework)
|
- Mid-Term Exam
- Final Exam
- Homework Assessment
|
Occupational and/or Vocational |
   1 |
Inform the others about the intercultural place of interpretation profession. |
   2 |
Makes translation into literary works, technical documents, commercial correspondence, legal and social sciences, film, newspaper, print media, media translation, simultaneous and consecutive translations. |
   3 |
Knows the translation theories necessary to make the best translation and specializes in how to use it. |
   3 |
|
   3 |
|
   3 |
|
   3 |
|
   3 |
|
   3 |
|
   3 |
|
|
- Lecture & In-Class Activities
- Reading
- Assignment (Homework)
|
- Mid-Term Exam
- Final Exam
- Homework Assessment
|