PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI |
BİLGİ |
Amaç |
Hedef | T |
% |
Kuramsal ve/veya olgusal bilgi sınıflandırmasına göre düzenlenmiştir. |
1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 3 | 4 |
1 |
Öğrenciler çeviriye aşina olur. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 | 37 | 92.50 |
2 |
Öğrenciler geçmişten günümüze çeviri kavramını öğrenir. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 | 37 | 92.50 |
3 |
Öğrenciler metodolojik beceriler ile ilgili bilgi alır,kendilerine gelecekte yardımcı olabilecek bir öngörü edinirler. | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 33 | 82.50 |
4 |
Öğrenciler çeviri tekniklerini öğrenir. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 40 | 100.00 |
5 |
Öğrenciler dil, kültür ve çeviri kuramlarıyla ilgili gerekli bilgi birikimini oluşturur. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 | 37 | 92.50 |
6 |
Öğrenciler Rus Kültürü ve edebiyatı ile ilgili bir alt yapı oluşturur. | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 3 | 3 | 3 | 30 | 75.00 |
7 |
Bir meslek olarak çeviriyi inceler. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 40 | 100.00 |
8 |
Mantıklı düşünce, eleştirel bir akıl yürütme, söz sanatı becerilerini etkili tartışmalar oluşturabilmek için kullanır. | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 3 | 3 | 3 | 30 | 75.00 |
BECERİLER |
Amaç |
Hedef | T |
% |
Bilişsel ve/veya uygulama becerileri olarak tanımlanmıştır. |
1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 3 | 4 |
1 |
Sözlü ve yazılı çeviri tekniklerini öğrenir. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 40 | 100.00 |
2 |
Zengin bir sözcük dağarcığı edinir. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 40 | 100.00 |
3 |
Çevrilmiş metinleri kontrol eder ve analitik okumalar yapabilir. | 5 | 5 | 4 | 4 | 5 | 5 | 4 | 4 | 36 | 90.00 |
4 |
Farklı bağlamlardaki düşüncelerini belirtmek için hem yazılı hem sözlü konuşmalarda yetkin olduğunu gösterir. | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 32 | 80.00 |
5 |
Ardıl ve eşzamanlı çeviri yapabilir. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 40 | 100.00 |
6 |
Metinlerin biçim ve içeriğini bozmadan çevirebilir. | 5 | 5 | 4 | 4 | 5 | 5 | 4 | 4 | 36 | 90.00 |
7 |
Sözcük düzleminin bağlamsal değerini algılar. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 40 | 100.00 |
8 |
Edebiyattan hukuka, ekonomiden bilimsel konulara, birçok değişik konuda metinleri çevirebilir. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 40 | 100.00 |
KİŞİSEL VE MESLEKİ YETKİNLİKLER |
Amaç |
Hedef | T |
% |
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği |
1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 3 | 4 |
1 |
Çeviri hizmetlerini girişimcilik açısından uygulayabilir. | 4 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 25 | 62.50 |
2 |
Özel kurum ve kuruluşlarda çalışabilir. | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 32 | 80.00 |
Öğrenme Yetkinliği |
1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 3 | 4 | T | % |
1 |
Tek başına çeviri yapıp düzeltebilir. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 40 | 100.00 |
2 |
Halihazırda çevrilmiş metinlerdeki hataları bulabilir. | 5 | 5 | 4 | 4 | 5 | 5 | 5 | 4 | 37 | 92.50 |
3 |
Pratik yoluyla çeviri becerilerini geliştirebilir. | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 3 | 3 | 32 | 80.00 |
4 |
Çevirinin belli bir alanında uzman olabilir. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 40 | 100.00 |
İletişim ve Sosyal Yetkinlik |
1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 3 | 4 | T | % |
1 |
İletişim becerilerini kalabalık toplulukların önünde çeviri yaparken kullanır. | 4 | 4 | 3 | 3 | 4 | 3 | 3 | 3 | 27 | 67.50 |
2 |
Konferanslarda çevirmenlik yapabilir. | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 34 | 85.00 |
3 |
Her şeyi simultane olarak çevirebilir. | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 3 | 3 | 32 | 80.00 |
4 |
B2 seviyesinde konuşup yazabilir. | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 3 | 3 | 3 | 29 | 72.50 |
Alana Özgü Yetkinlik |
1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 3 | 4 | T | % |
1 |
Çeviri ile ilgili teorik ve pratik bilgiyi edinir. | 5 | 4 | 4 | 4 | 5 | 5 | 5 | 4 | 36 | 90.00 |
2 |
Yeminli tercüman olabilir. | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 | 37 | 92.50 |
3 |
Sözlü çevirmen olarak çalışabilir. | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 3 | 3 | 3 | 30 | 75.00 |
4 |
Çeviri ofisi işletebilir. | 5 | 4 | 4 | 4 | 5 | 4 | 4 | 4 | 34 | 85.00 |
İlişkili Program Öğrenme Çıktısı Sayısı/ 30 | 32 | 32 | 32 | 32 | 32 | 32 | 32 | 32 | - | - |
---|
İlişki Ağırlığı | 154 | 147 | 139 | 139 | 146 | 136 | 131 | 129 | - | - |
*Katkı Düzeyi (0-5): 0-Yok, 1- Çok Az, 2- Az, 3- Orta, 4- Yüksek, 5- Çok Yüksek |