English

40010 TRANSLATION AND INTERPRETING (TURKISH-ENGLISH) -
LEVEL: Bachelor's Degree, TYYÇ: Level 6, EQF-LLL: Level 6, QF-EHEA: First Cycle


Level of Contribution from 0 to 5* Level of Contribution Existence of Contribution (Relation)
PROGRAMME LEARNING OUTCOMES
KNOWLEDGE Aim ObjectivesT %
(Described in terms of theoretical and factual knowledge) 123123
1 The students become familiar with translation and interpreting.5555442893.33
2 The students learn the concept of translation or interpreting from past to present.5555442893.33
3 The students learn about methodological skills and acquire insights about language that help them in the future.5444442583.33
4 The students learn the different techniques and methods of translation.55555530100.00
5 The students also learn German as the third language and become familiar with the basics of translating from German into English.00000000.00
6 The students develop critical and interpretive skills.5555442893.33
7 They learn about the culture and history of the English-speaking world.5444332376.67
8 They become familiar with the nuances of language.55555530100.00
9 They use logical thought, critical reasoning, and rhetorical skills to effectively construct arguments.5444332376.67
SKILLS Aim ObjectivesT %
(Described in terms of cognitive and practical skills) 123123
1 identify the difference between translation and interpretation55555530100.00
2 Can translate and interpret from English to Turkish.55555530100.00
3 Can translate and interpret from Turkish to English.5545542893.33
4 Can display competence both in written and spoken English and communicate ideas in a variety of contexts.4444442480.00
5 Can make consecutive translation,55555530100.00
6 Can translate into other languages without corrupting the form and content of writtten texts,5545542893.33
7 Understand the contextual value of the lexis,55555530100.00
8 Able to translate various texts ranging from literature to law, economy to science.55555530100.00
PERSONAL & OCCUPATIONAL COMPETENCES IN TERMS OF EACH OF THE FOLLOWING GROUPS Aim ObjectivesT %
Autonomy & Responsibility 123123
1 can run his/her own translation business4333331963.33
2 can teach English4444442480.00
3 can pursue academic career5545542893.33
4 can work as a translator at various institutions4444442480.00
Learning to Learn 123123 T %
1 Can translate or edit on his own55555530100.00
2 Can find the mistakes in translated texts5545552996.67
3 Can improve his/her translation skills through practice5544432583.33
4 Can become an expert in a specific area of translation55555530100.00
Communication & Social 123123 T %
1 can use his communication skills during the interpretation in front of the crowded societies4434332170.00
2 Can guide the tourists and the businessmen5544442686.67
3 can translate everything simultaneously5544432583.33
4 can communicate effectively in writtten and spoken English.4444332273.33
Occupational and/or Vocational 123123 T %
1 Acquire the knowledge of theoretical and practical knowledge about translation5445552893.33
2 The students can become certified translators and make simultaneous translation.5555442893.33
3 Students can work as a professional translators.5444332376.67
4 Students can become offical translators.5445442686.67
Related number of programme learning outcomes/ 33323232323232--
Level of contribution154147139146136131--
*Level of Contribution (0-5): Empty-Null (0), 1- Very Low, 2- Low, 3- Medium, 4- High, 5- Very High
EBS : İstanbul Aydın Üniversitesi Eğitim Öğretim Bilgi Sistemi İstanbul Aydın Üniversitesi AKTS Bilgi Paketi AKTS Bilgi Paketi ECTS Information Package Avrupa Kredi Transfer Sistemi (AKTS/ECTS), Avrupa Yükseköğretim Alanı (Bologna Süreci) hedeflerini destekleyen iş yükü ve öğrenme çıktılarına dayalı öğrenci/öğrenme merkezli öğretme ve öğrenme yaklaşımı çerçevesinde yükseköğretimde uluslarası saydamlığı arttırmak ve öğrenci hareketliliği ile öğrencilerin yurtdışında gördükleri öğrenimleri kendi ülkelerinde tanınmasını kolaylaştırmak amacıyla Avrupa Komisyonu tarafından 1989 yılında Erasmus Programı (günümüzde Yaşam Boyu Öğrenme Programı) kapsamında geliştirilmiş ve Avrupa ülkeleri tarafından yaygın olarak kabul görmüş bir kredi sistemidir. AKTS, aynı zamanda, yükseköğretim kurumlarına, öğretim programları ve ders içeriklerinin iş yüküne bağlı olarak kolay anlaşılabilir bir yapıda tasarlanması, uygulanması, gözden geçirilmesi, iyileştirilmesi ve bu sayede yükseköğretim programlarının kalitesinin geliştirilmesine ve kalite güvencesine önemli katkı sağlayan bir sistematik yaklaşım sunmaktadır. ETIS : İstanbul Aydın University Education & Training System Istanbul Aydin University ECTS Information Package ECTS Information Package European Credit Transfer and Accumulation System (ECTS) which was introduced by the European Council in 1989, within the framework of Erasmus, now part of the Life Long Learning Programme, is a student-centered credit system based on the student workload required to achieve the objectives of a programme specified in terms of learning outcomes and competences to be acquired. The implementation of ECTS has, since its introduction, has been found wide acceptance in the higher education systems across the European Countries and become a credit system and an indispensable tool supporting major aims of the Bologna Process and, thus, of European Higher Education Area as it makes teaching and learning in higher education more transparent across Europe and facilitates the recognition of all studies. The system allows for the transfer of learning experiences between different institutions, greater student mobility and more flexible routes to gain degrees. It also offers a systematic approach to curriculum design as well as quality assessment and improvement and, thus, quality assurance.