English

40010 TRANSLATION AND INTERPRETING (TURKISH-ENGLISH) -
LEVEL: Bachelor's Degree, TYYÇ: Level 6, EQF-LLL: Level 6, QF-EHEA: First Cycle

Level of Contribution from 0 to 5* Level of Contribution Existence of Contribution (Relation)
Course-Programe LOs Relations
Compulsory Course Units
No Name of the Course Unit Programme Learning Outcomes
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233T%
1 PRINCIPLES OF ATATURK AND THE HISTORY OF REVOLUTIONS-I01000000100010010000000000001000053.03
2 PRINCIPLES OF ATATURK AND THE HISTORY OF REVOLUTIONS-II00000101000010010000101000100001084.85
3 ENTREPRENEURSHIP 0000000000000000050050000000000552012.12
4 TURKISH LANGUAGE-I00200000003000000000000000000000053.03
5 TURKISH LANGUAGE-II00000002000000030000000000000000053.03
6 INTRODUCTION TO TRANSLATION5555050201551041202022431000130006438.79
7 READING&INTERPRETATION-I002000040030000000330000000000000159.09
8 READING&INTERPRETATION-II000000350040000000000000000000000127.27
9 LEXIS IN CONTEXT-I0040000400400005000000000000000001710.30
10 LEXIS IN CONTEXT-II003000000030000400000000000000000106.06
11 TURKISH FOR TRANSLATORS203000050030000300000000000000000169.70
12 LANGUAGE COMPETENCE FOR TRANSLATION PURPOSES5345054444353044430314344400042029557.58
13 TRANSLATION ORIENTED TEXT ANALYSIS3242031330353015000000330000030004728.48
14 ACADEMIC RESEARCH AND WRITING SKILLS0050030020304002000000000000030002213.33
15 ADVANCED ACADEMIC SPEAKING AND PRESENTATION SKILLS0050000040405000000000000320000102414.55
16 LINGUISTICS FOR TRANSLATORS-I33520555544553455344555554444555514084.85
17 LINGUISTICS FOR TRANSLATORS-II23550555533550000444355554534445512072.73
18 TRANSLATION HISTORY2532020202000000000000000000020002012.12
19 TRANSLATION THEORIES I - TRADITIONAL APPROACHES2442050430020002000200200000040003621.82
20 INTERPRETING-I5555040555544335100223331520440219658.18
21 INTERPRETING-II55550305555453452003223525300433010161.21
22 OZEL ALAN ÇEVİRİLERİ-I45550435545342445224334534300522211167.27
23 TRANSLATION THEORIES II - DESCRIPTIVE AND CONTEMPORARY APPROACHES2442050430020002000200200000050003722.42
24 TRANSLATION CRITICISM3254040230153014100202521000031005432.73
25 TRANSLATION-ORIENTED COMMUNICATION STUDIES54550515244551451312455553301441411167.27
26 PROJECT MANAGEMENT FOR TRANSLATORS-I44440554433334444444433334444555512676.36
27 PROJECT MANAGEMENT FOR TRANSLATORS-II5004050000000004500005050000000003320.00
28 THE RISE OF THE SOCIAL THOUGHT1234023232325214323453321123332358752.73
29 WORK PLACEMENT-I0000000000000000050055555005505555533.33
30 WORK PLACEMENT-II5055000000000000050050050000000554024.24
31 WORK PLACEMENT-III0000000000000000000005555000000553018.18
Related number of course units / 31181623170189211611201416711211110813141417161310105916101412--
Level of contribution63579566071307857377155571834733336233947526165413729192761334849--
*Level of Contribution (0-5): Empty-Null (0), 1- Very Low, 2- Low, 3- Medium, 4- High, 5- Very High
Programme Elective Course Units
No Name of the Course Unit Programme Learning Outcomes
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233T%
1 LITERARY TRANSLATION-I33330454433332442233444453223333310463.03
2 LITERARY TRANSLATION-II33330454433332442233444453223333310463.03
3 TEXT LINGUISTICS-I2242021111111114111111413111011114627.88
4 TEXT LINGUISTICS-II2232021111111113111111313111011114326.06
5 BUSINESS TRANSLATION4344041432334133332433334311042138953.94
6 BRITISH AND AMERICAN CULTURE2312023531123234323114323223421348048.48
7 GERMAN -II1234023531122544321331234123234328450.91
8 SOCIAL TEXT TRANSLATION555555555555555555555555555555555165100.00
9 TECHNICAL TRANSLATION-II3352012352234112312121122212223227042.42
10 GERMAN -I2232123235452232521433243553323239658.18
11 INTRODUCTION TO AMERICAN STUDIES0000055550000005004000000500500003923.64
12 SPANISH-I2123032352325225511234421125321328450.91
13 SPANISH-II2322111211234553321235434212144338551.52
14 RUSSIAN-I1111011111411111111111111111111113521.21
15 RUSSIAN-II1443013415131323323131241331313137746.67
16 TECHNICAL TRANSLATION-I3133040511542455334045454040021419054.55
17 SOFTWARE LOCALIZATION5055010110555005030355555350050559255.76
18 CONSECUTIVE INTERPRETING5455052505505445300000053542032439356.36
19 COMPUTER APPLICATIONS IN TRANSLATION50550005055550555334555550004505510966.06
20 SPECIAL TOPICS IN TRANSLATION-II5055030033530005000055555000050557746.67
21 SPECIAL TOPICS IN TRANSLATION-III55550415545540554005055550000532010261.82
22 GERMAN-III3120000010222002000000220000230002414.55
23 SPANISH-III2123032352323223311230000442121326740.61
24 AUDIO-VISUAL TRANSLATION5000055500500000000005055000000004024.24
25 RUSSIAN-III1111011111411111111111111111111113521.21
26 GERMAN-IV 2034012452235112233441134213322358350.30
27 SPANISH-IV3333040434422222240443233222033338450.91
28 RUSSIAN-IV4434041235533444341333353322043229960.00
29 SPECIAL TOPICS IN TRANSLATION-IV54551544455444544455543444435534413883.64
30 SIMULTANEOUS TRANSLATION-I55550544555445554445555544545544514889.70
31 MEDICAL TRANSLATION-I55550305535433550405045553300553411267.88
32 MEDICAL TRANSLATION-II55550405335530550405045550000554010060.61
33 ADVANCED CONFERENCE INTERPRETING 55550555555455545545555555445555515593.94
34 CONFERENCE INTERPRETING54550445555555455455555555545545515392.73
35 GERMAN-VI1234002355334125312351253125312539054.55
36 THE PRACTICE IN GERMAN TRANSLATION5055050500000055000005555000000005533.33
37 SPANISH-V44340405344443343405544454410455511569.70
38 SPANISH-VI44340405344443343405544454410455511569.70
39 RUSSIAN-V003101001010000100001010100000000116.67
40 GERMAN-V3333033423333333330332422111221127847.27
41 SIMULTANEOUS TRANSLATION II1234054334334312353213353534123439859.39
42 RUSSIAN-VI003101001010000100001010100000000116.67
43 THE PRACTISE IN RUSSIAN TRANSLATION003101001010000100001010100000000116.67
44 THE PRACTISE IN SPANISH TRANSLATION1131040131411004110333333410011155835.15
45 THE TRANSLATION OF POLITICAL AND LEGAL TEXTS1122112335544122322332123122322237746.67
Related number of course units / 4541354342542304041374338383236443435283537384140423434302539353836--
Level of contribution1311021491419129831461251171481201248711615610394701121191271321471479990737512096117117--
*Level of Contribution (0-5): Empty-Null (0), 1- Very Low, 2- Low, 3- Medium, 4- High, 5- Very High
University Elective Course Units
No Name of the Course Unit Programme Learning Outcomes
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233T%
1 WOMEN AND EXERCISE00000000000000000001111110000000063.64
2 BASIC BUSINESS00000000000000000000000000000000000.00
3 ESPORTS ECONOMICS1111011111111111111111111111111113219.39
4 SPEAKING TECHNIQUES0000000000555500005340000552500335533.33
5 CYBER SECURITY00100000100010000001100000000000053.03
6 ENVIRONMENTAL EDUCATION2000053350300005000000005400000003521.21
7 MATHEMATICAL THINKING00000000000000000000000000000000000.00
8 EDUCATION WITH COMPUTER GAMES1111011111111111111111111111111113219.39
9 MULTIMEDIA DESIGN AND PRODUCTION00000000000000000000000000000000000.00
10 LANGUAGE AND CULTURE5005004005005055505000000000000004426.67
11 ENGLISH LITERATURE00000000000000000000000000000000000.00
12 DESIGN FOR EVERYBODY00000111100000000000000000001000053.03
13 INTERPERSONAL COMMUNICATION00000000000000000000000000000000000.00
14 6 SIGMA00000000000000000500000000000003084.85
15 FUNDAMENTALS OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT1234012341200122212341232125322226740.61
16 EKONOMİCS HISTORY OF EUROPE00000000000000000000000000000000000.00
17 MODERN WORLD HISTORY000005505000000000000000000000000159.09
18 DIGITAL COMMUNICATION1111011111111111111111111111111113219.39
Related number of course units / 18645507868564655655677555665564465--
Level of contribution11571201518101991381491015109151113567111310101255118--
*Level of Contribution (0-5): Empty-Null (0), 1- Very Low, 2- Low, 3- Medium, 4- High, 5- Very High
EBS : İstanbul Aydın Üniversitesi Eğitim Öğretim Bilgi Sistemi İstanbul Aydın Üniversitesi AKTS Bilgi Paketi AKTS Bilgi Paketi ECTS Information Package Avrupa Kredi Transfer Sistemi (AKTS/ECTS), Avrupa Yükseköğretim Alanı (Bologna Süreci) hedeflerini destekleyen iş yükü ve öğrenme çıktılarına dayalı öğrenci/öğrenme merkezli öğretme ve öğrenme yaklaşımı çerçevesinde yükseköğretimde uluslarası saydamlığı arttırmak ve öğrenci hareketliliği ile öğrencilerin yurtdışında gördükleri öğrenimleri kendi ülkelerinde tanınmasını kolaylaştırmak amacıyla Avrupa Komisyonu tarafından 1989 yılında Erasmus Programı (günümüzde Yaşam Boyu Öğrenme Programı) kapsamında geliştirilmiş ve Avrupa ülkeleri tarafından yaygın olarak kabul görmüş bir kredi sistemidir. AKTS, aynı zamanda, yükseköğretim kurumlarına, öğretim programları ve ders içeriklerinin iş yüküne bağlı olarak kolay anlaşılabilir bir yapıda tasarlanması, uygulanması, gözden geçirilmesi, iyileştirilmesi ve bu sayede yükseköğretim programlarının kalitesinin geliştirilmesine ve kalite güvencesine önemli katkı sağlayan bir sistematik yaklaşım sunmaktadır. ETIS : İstanbul Aydın University Education & Training System Istanbul Aydin University ECTS Information Package ECTS Information Package European Credit Transfer and Accumulation System (ECTS) which was introduced by the European Council in 1989, within the framework of Erasmus, now part of the Life Long Learning Programme, is a student-centered credit system based on the student workload required to achieve the objectives of a programme specified in terms of learning outcomes and competences to be acquired. The implementation of ECTS has, since its introduction, has been found wide acceptance in the higher education systems across the European Countries and become a credit system and an indispensable tool supporting major aims of the Bologna Process and, thus, of European Higher Education Area as it makes teaching and learning in higher education more transparent across Europe and facilitates the recognition of all studies. The system allows for the transfer of learning experiences between different institutions, greater student mobility and more flexible routes to gain degrees. It also offers a systematic approach to curriculum design as well as quality assessment and improvement and, thus, quality assurance.