Türkçe

40020 MÜTERCİM-TERCÜMANLIK (RUSÇA) -
DÜZEYİ: Lisans , TYYÇ: 6. Düzey , EQF-LLL: 6. Düzey , QF-EHEA: 1. Düzey
  Programın yukarıda belirtilen amaç ve hedefleri doğrultusunda programı başarı ile tamamlayan öğrenci aşağıda belirtilen bilgi, beceri ve yetkinlikleri gösterir.

PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI
BİLGİ
Kuramsal ve/veya olgusal bilgi sınıflandırmasına göre düzenlenmiştir. Başarı Yüzdesi
1 Rus dilinin tarihi, Slav dilleri arasındaki yeri konusunda bilgi sahibi olur. %84.25
2 Rusçanın dil bilgisel (sentaks, morfoloji) ve yapısal özelliklerini doğru olarak öğrenir. %84.00
3 Rus edebiyatı ve kültürü, çevirmenlik mesleğinin gereksinimleri doğrultusunda geniş bilgi sahibi olur. %84.50
4 Rusçadan Türkçeye, Türkçeden Rusçaya çeviri tarihini ve uygulamalarını örnekleri ile öğrenir. %84.00
5 Öğrendiği dili kullanabileceği ve çalışabileceği şirketleri ve yapabileceği meslekleri tanır. %85.25
BECERİLER
Bilişsel ve/veya uygulama becerileri olarak tanımlanmıştır. Başarı Yüzdesi
1 Rusçanın bir Slav dili olarak öteki Slav dilleri arasındaki özgünlüğünü örnekleme becerisine sahip olur. %84.25
2 Rusça ve Türkçe arasındaki yapısal benzerlikler ve ayrılıklar konusunda uygulamalı olarak bilgi ve beceri sahibi olur. %84.25
3 Doğru bir telaffuzla Rusça konuşma ve düzgün yazma becerisi kazanır. %84.50
4 Herhangi bir kültürel, toplumsal alana ilişkin metni her iki dilden karşılıklı olarak çevirme becerisi kazanır. %84.25
5 Öğrenmiş olduğu Rusça dil bilgisi kuram ve kaideleri kullanarak teknik metin, edebi eser, ticari yazışmalar, medya, basın yayın ve film çevirileri gibi değişik konularda çalışmalar yapar. %85.25
6 Çeviri bürolarında ve tercümanlık hizmetleri veren firmalarda çevirmen olarak çalışır. %85.50
7 Rusya veya eski SSCB ülke konsoloslukları, turizm, dış ticaret, medya ve yayıncılık gibi pek çok alanda görev alır. %85.50
KİŞİSEL VE MESLEKİ YETKİNLİKLER
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği Başarı Yüzdesi
1 Herhangi bir yazınsal metnin çevirisi için o alana özgü bilgiye ve sözcük dağarına sahiptir. %84.25
2 Genel kültür edinmenin gerektirdiği altyapı birikimine sahiptir. %84.25
3 Üstlendiği çeviri görevinin zamanında tamamlanması için gereken iş ve çalışma disiplinini kazanmıştır. %84.50
4 Sosyal, kültürel ve sanatsal alanda yapılan etkinliklerde yazılı ve sözlü çeviriler yapar. %85.50
Öğrenme Yetkinliği Başarı Yüzdesi
1 Bilgi edinme ve uygulama alanlarını doğru biçimde saptar. %84.25
2 Zamanını tutumlu ve tutarlı biçimde kullanır. %84.25
3 Öz eleştiri ve güç beğenirlik özelliklerine sahip olur. %84.50
4 Rus kültürü ve Rusça konuşan diğer kültürlere karşı sürekli öğrenme bilinci oluşur. %85.25
İletişim ve Sosyal Yetkinlik Başarı Yüzdesi
1 Gereken teknolojik donanımı kullanma yetkinliği kazanır. %84.25
2 Sözel ve yazılı olarak etkili bir şekilde iletişim kurar. %85.00
3 Alanında edinmiş olduğu bilgi ve becerileri çeşitli konularda çeviriler yaparak aktarır. %85.25
4 Rus Dilini çeviri yapacak kadar iyi kullanarak, bu dili konuşan diğer çevirmenler veya başka alanlardaki kişilerle iletişim kurar. %85.25
Alana Özgü Yetkinlik Başarı Yüzdesi
1 Çevirmenlik mesleğinin kültürlerarası yeri konusunda çevresini bilgilendirip aydınlatır. %84.50
2 Edebi eserler, teknik dokümanlar, ticari yazışmalar, hukuk ve sosyal bilimler, film, gazete, yazılı basın, medya çevirileri, simultane ve ardıl çeviriler gibi konularda çeviriler yapar. %85.75
3 En iyi şekilde çeviri yapabilmek için gerekli çeviri kuramlarını bilir ve nasıl kullanılması gerektiği konusunda uzmanlaşır. %85.00
EBS : İstanbul Aydın Üniversitesi Eğitim Öğretim Bilgi Sistemi İstanbul Aydın Üniversitesi AKTS Bilgi Paketi AKTS Bilgi Paketi ECTS Information Package Avrupa Kredi Transfer Sistemi (AKTS/ECTS), Avrupa Yükseköğretim Alanı (Bologna Süreci) hedeflerini destekleyen iş yükü ve öğrenme çıktılarına dayalı öğrenci/öğrenme merkezli öğretme ve öğrenme yaklaşımı çerçevesinde yükseköğretimde uluslarası saydamlığı arttırmak ve öğrenci hareketliliği ile öğrencilerin yurtdışında gördükleri öğrenimleri kendi ülkelerinde tanınmasını kolaylaştırmak amacıyla Avrupa Komisyonu tarafından 1989 yılında Erasmus Programı (günümüzde Yaşam Boyu Öğrenme Programı) kapsamında geliştirilmiş ve Avrupa ülkeleri tarafından yaygın olarak kabul görmüş bir kredi sistemidir. AKTS, aynı zamanda, yükseköğretim kurumlarına, öğretim programları ve ders içeriklerinin iş yüküne bağlı olarak kolay anlaşılabilir bir yapıda tasarlanması, uygulanması, gözden geçirilmesi, iyileştirilmesi ve bu sayede yükseköğretim programlarının kalitesinin geliştirilmesine ve kalite güvencesine önemli katkı sağlayan bir sistematik yaklaşım sunmaktadır. ETIS : İstanbul Aydın University Education & Training System Istanbul Aydin University ECTS Information Package ECTS Information Package European Credit Transfer and Accumulation System (ECTS) which was introduced by the European Council in 1989, within the framework of Erasmus, now part of the Life Long Learning Programme, is a student-centered credit system based on the student workload required to achieve the objectives of a programme specified in terms of learning outcomes and competences to be acquired. The implementation of ECTS has, since its introduction, has been found wide acceptance in the higher education systems across the European Countries and become a credit system and an indispensable tool supporting major aims of the Bologna Process and, thus, of European Higher Education Area as it makes teaching and learning in higher education more transparent across Europe and facilitates the recognition of all studies. The system allows for the transfer of learning experiences between different institutions, greater student mobility and more flexible routes to gain degrees. It also offers a systematic approach to curriculum design as well as quality assessment and improvement and, thus, quality assurance.