DersID Sınıf Dönem Ders Kodu Ders Adi Zorunluluk Teorik Pratik Kredi EctsLecture & In-Class ActivitiesPreliminary & Further StudyLand SurveyingGroup WorkLaboratoryReadingAssignment (Homework)Project WorkSeminarInternshipTechnical VisitWeb Based LearningImplementation/Application/PracticePractice at a workplaceOccupational ActivitySocial ActivityThesis WorkField StudyReport WritingÖğrenme-Öğretme İşyükü ToplamıMid-Term ExamPreparation for the Mid-Term ExamComputer Based PresentationFinal ExamPreparation for the Final ExamShort ExamPreparation for the Short ExamPresentation of ReportHomework AssessmentOral ExamPresentation of Thesis Presentation of DocumentExpert AssessmentÖlçme - Değerlendirme Toplam İşyükü Genel Toplam Toplam işyükü / 25,5 Dersin AKTS kredisi
-1. Yarıyıl
1305701HRDB003GRAMMAR IZ400.00.0                   0       0     00  
1306001HRDF003PHONETIC AND AUDITION IZ223.00.0                   0       0     00  
1306101HRKB003VOCABULARY-IZ223.00.0                   0       0     00  
1305601HROK003READING IZ042.00.0                   0       0     00  
1305901HRSA003SPEAKING IZ063.00.0                   0       0     00  
1309501HRUD001PRACTICAL GRAMMAR IN USE IZ021.00.0                   0       0     00  
1305801HRYA003WRITING IZ042.00.0                   0       0     00  
      TOPLAM     8 20 14 000000000000000000000000000000000000  
0. Yarıyıl
1309702HRDB004GRAMMAR IIZ404.06.0                   0       0     00  
1306502HRDF004PHONETIC AND AUDITION IIZ223.04.0                   0       0     00  
1306602HRKB004VOCABULARY-IIZ042.04.0                   0       0     00  
1306402HROK004READING IIZ042.05.0                   0       0     00  
1306302HRSA004SPEAKING IIZ063.06.0                   0       0     00  
1309602HRUD002PRACTICAL GRAMMAR IN USE IIZ021.03.0                   0       0     00  
1306202HRYA004WRITING IIZ042.05.0                   0       0     00  
      TOPLAM     6 22 17 3300000000000000000000000000000000000  
1. Yarıyıl
102911ATA101ATATÜRK'S PRINCIPLES AND REVOLUTION HISTORY-IZ202.02.02814   62            5011 11  0     454  
8872911BIL121INFORMATION TECHNOLOGY-IZ202.02.0                   0       0     00  
1210311RUS151TRANSLATION PURPOSE TEXT STUDEIS-IZ202.04.02856   22            8821 21210     997  
8873911ING121ENGLISH-IZ202.04.0                   0       0     00  
1210111RUS161RUSSIAN GRAMMAR-IZ202.05.02828   1610       6    8828 2124100     38126  
1210211RUS141THE USAGE OF VOCABULARY-IZ202.04.02828   1610       10    9221 25  0     10102  
1210411RUS121ORAL INTERPRETATION-IZ042.04.05628   44            9222 22  0     8100  
101011TUR101TURKISH LANGUAGE-IZ202.02.02814   2             4412 12  0     650  
1210511RUS131WRITTEN INTERPRETATION-IZ202.03.02828   11     10 1    6911 14  0     776  
      TOPLAM     16 4 18 3022419600047290000010017000052311160112761100000082605  
2. Yarıyıl
103912ATA102ATATÜRK'S PRINCIPLES AND REVOLUTION HISTORY-IIZ202.02.02814   2             4411 13  0     650  
8873012BIL122INFORMATION TECHNOLOGY-IIZ202.02.0                   0       0     00  
1210812RUS152TRANSLATION PURPOSE TEXT STUDEIS-IIZ202.03.02828   44            6421 21210     973  
8874012ING122ENGLISH-IIZ202.04.0                   0       0     00  
1210612RUS162RUSSIAN GRAMMAR-IIZ202.04.02828   1214       3    8526 27  0     17102  
1210712RUS142THE USAGE OF VOCABULARY-IIZ202.03.02814   610       7    6524 24  0     1277  
1211012RUS122ORAL INTERPRETATION-IIZ042.04.05628   22     2222   9631 31  0     8104  
211612TUR102TURKISH LANGUAGE-IIZ202.02.02814   2             4412 12  0     650  
1210912RUS132WRITTEN INTERPRETATION-IIZ202.02.02814   12       2    4711 11  0     451  
906212YUM102WORK PLACEMENT-IZ000.04.0            5252    1105   11  0     2107  
      TOPLAM     16 4 18 3022414000029320000054541420015501216013202100000064614  
3. Yarıyıl
1214221RUS285CONSECUTIVE INTERPRETING-IZ021.03.02828   48     1      6922 22  0     877  
4136321RUS255FILM TRANSLATIOS AND SUBTITLE APPLICATIONSZ202.02.02814    1     1      4411 11240     1054  
5430121RUS287SPEAKING PRACTICES IZ202.03.02814 9        9      6022 22420     1474  
101921ING201PROFESSIONAL ENGLISH-IZ303.03.04214   94            6922 22  0     877  
1211521RUS261RUSSIAN LITERATURE-I Z202.03.02828   42        1   6325 25  0     1477  
1211221RUS291RUSSIAN GRAMMAR-IIIZ202.04.02828   1214       3    8523 26210     16101  
1211121RUS241TRANSLATION OF TEXTS IN SOCIAL SCIENCES Z223.04.05628   221           8921 21210     998  
1211421RUS231WRITTEN TRANSLATION OF PRESS AND MEDIAZ202.02.01414   412            4411 11  0     448  
1036921YUM201WORK PLACEMENT-IIZ000.04.0             104     104   1   0     1105  
1213821RUS271HISTORY OF RUSSIAN CULTURES202.02.02814   22            4612 12  0     652  
      TOPLAM     17 4 19 30280182090374510000111043100067315190162210800000090763  
4. Yarıyıl
1213622RUS286CONSECUTIVE INTERPRETING-IIZ021.02.02814   11            4422 21  0     751  
1037622GRI201ENTREPRENEURSHIPZ202.02.02814                 4212 14 10     951  
102722ING202PROFESSIONAL ENGLISH-IIZ303.03.04214   94            6922 22  0     877  
5430322RUS244PROFESSIONAL TRANSLATION OF TEXTSZ222.04.05614   281            991  1 2 0     4103  
1213722RUS262RUSSIAN LITERATURE-II Z202.03.02828   62            6424 25  0     1377  
1213422RUS292RUSSIAN GRAMMAR-IVZ202.04.02828   1214       4    8626 27  0     17103  
5430222RUS288SPEAKING PRACTICES IIZ202.02.02814 2        1      45   1   0     146  
4136622RUS256COMMERCIAL TRANSLATION Z222.04.05628    4            884  4 4 0     12100  
1037522YUM202WORK PLACEMENT-IIIZ000.04.0             104     104   1   0     1105  
1214122RUS272TRANSLATION OF TOURISMS202.02.02814   1        1    4411 11210     751  
      TOPLAM     17 6 18 303221680205726000001104500006851517017208200000079764